Translation guide
CPM is an English business acronym for Cost Per Mille (cost per thousand impressions), used in advertising. In Japanese, it is almost always referred to by the English acronym or the full English term, as it is a specialized industry term.
Referring to the cost per thousand impressions in online or traditional advertising.
The English acronym is universally used in Japanese advertising and marketing contexts. Pronounced as シーピーエム.
このキャンペーンのCPMは500円です。
The CPM for this campaign is 500 yen.
Literally 'impression unit price'. A descriptive Japanese term sometimes used to explain CPM, but less common than the acronym.
インプレッション単価を最適化する必要があります。
We need to optimize the cost per impression.
A literal translation: 'cost per 1000 impressions'. Used in explanatory or formal documents, but not in everyday business conversation.
1000インプレッションあたりのコストは業界平均より低いです。
The cost per thousand impressions is lower than the industry average.
In Japanese business settings, simply saying 'CPM' (シーピーエム) is standard. Avoid translating it into a full Japanese phrase unless you are explaining the concept to someone unfamiliar with advertising terminology.