Translation guide
Clothing that is relaxed and easy to wear, typically used indoors at home. In Japanese, this is often expressed with specific words for loungewear, pajamas, or casual indoor outfits.
Clothes worn for relaxing at home, not for going out.
The most common and natural word for clothes you wear at home. It literally means 'room wear' and covers anything from sweats to casual dresses worn indoors.
I change into my loungewear as soon as I get home.
この部屋着は柔らかくてとても快適だ。
These indoor clothes are soft and very comfortable.
A loanword from English 'room wear'. Often used in fashion contexts or for coordinated sets. Slightly more stylish image than 部屋着.
新しいルームウェアを買った。
I bought new loungewear.
Everyday clothes, casual wear. Can be worn both at home and for casual outings. Not exclusively indoor, but often used for comfortable home clothes.
休日は普段着で過ごす。
On my days off, I spend the day in casual clothes.
Traditional Japanese sleepwear, like a yukata or simple kimono-style robe. Not used for modern pajamas.
祖母は寝間着を着て縁側に座っていた。
My grandmother sat on the veranda in her nightgown.
Clothes specifically for sleeping, often also worn while relaxing at home.
The standard word for pajamas. Used for both Western-style two-piece sets and other sleepwear. Often worn as loungewear in the evening.
パジャマに着替えてから映画を見た。
I changed into my pajamas and then watched a movie.
このパジャマは生地が薄くて涼しい。
These pajamas are made of thin fabric and are cool.
A general term for sleepwear, including both traditional and Western styles. Less common than パジャマ in daily conversation.
Sweatpants, hoodies, and similar relaxed clothing often worn at home.
Refers to sweatshirts and sweatpants. Very common for home wear, especially in cooler weather.
家ではいつもスウェットを着ている。
I always wear sweats at home.
Jersey material clothing, often track suits. Commonly worn as comfortable home clothes, especially by younger people.
部屋着 is the most direct and common term for clothes you only wear at home. ルームウェア is a slightly more fashionable term, often used in shops. 普段着 means casual everyday clothes and can be worn outside as well.
While 快適 (comfortable) is correct, saying 快適な服 for 'comfortable clothing worn at home' sounds unnatural. Use specific words like 部屋着 or パジャマ instead.
家では部屋着を着るのが好きです。
I like to wear comfortable clothing at home.
彼女は家でくつろぐための新しい部屋着を買った。
She bought new comfortable clothes for lounging around the house.
I have breakfast in my sleepwear.
When I get home from school, I change into my track suit.