Translation guide
How to express receiving money before it is due, such as a salary advance, cash advance, or advance payment, in Japanese.
The most common scenario: getting part of your salary or wages before the regular payday.
The standard way to say 'get a salary advance'. 前借り (maegari) specifically means borrowing against future earnings.
来月の給料を前借りしたいのですが。
I'd like to get an advance on next month's salary.
Noun form, often used when talking about the system or act of getting an advance.
給料の前借りは可能ですか?
Is it possible to get a salary advance?
Short for 給料の前借り, used when context is clear.
ちょっと前借りをお願いできますか。
Could I get a small advance?
Borrowing cash against a credit line or receiving an advance payment for a service.
Common term for getting a cash advance from a credit card or ATM. Loanword from 'cashing'.
クレジットカードでキャッシングをした。
I got a cash advance on my credit card.
More formal way to say 'borrow cash', often used in financial contexts.
急な出費のため、現金を借り入れた。
I borrowed cash due to an unexpected expense.
Accounting term for 'advance payment' or 'prepaid money'. Used in business contexts.
前渡金として一部を受け取った。
I received a portion as an advance payment.
Getting paid partially or fully before completing a job.
Literally 'receive advance money'. Common in business and freelance contexts.
仕事を始める前に、前金をもらいました。
I received an advance payment before starting the work.
Specifically a retainer or upfront fee, often used by lawyers, consultants, etc.
弁護士に着手金を支払った。
I paid a retainer to the lawyer.
A deposit or partial payment in advance, often for goods or services.
前借り (maegari) is specifically borrowing against future salary. 前金 (maekin) is an advance payment for goods/services. キャッシング (kyasshingu) is a cash advance from a credit card or loan service.
The English phrase 'getting an advance' does not have a single direct equivalent. Always choose the term that matches the context (salary, cash loan, or payment). Using 前進 (zenshin, 'advance' as in progress) would be incorrect.
内金として1万円いただきます。
We'll take 10,000 yen as a deposit.