Translation guide
A medical term for a whitish or yellowish vaginal discharge. In everyday Japanese, this is usually referred to as おりもの (orimono), while the formal medical term is 帯下 (たいげ).
The learner wants to refer to leukorrhoea in a medical or general context.
The formal medical term for leukorrhoea. Used in clinical settings and medical documents.
帯下の異常が見られます。
Abnormal leukorrhoea is observed.
The common, everyday term for vaginal discharge. While not strictly equivalent to 'leukorrhoea' (which implies a pathological condition), it is widely understood and used in general conversation and women's health contexts.
An archaic or dialectal term for vaginal discharge, rarely used in modern standard Japanese. May appear in historical or literary contexts.
こしけの話は昔の文献に出てくる。
The term 'koshike' appears in old literature.
帯下 (たいげ) is the direct medical translation of 'leukorrhoea' and implies a clinical condition. おりもの is the general term for vaginal discharge, which can be physiological or pathological. In everyday conversation, おりもの is far more common, even when discussing symptoms.
帯下の検査をしましょう。
Let's do a test for leukorrhoea.
おりものの色が気になります。
I'm concerned about the color of my discharge.
最近、おりものが多いんです。
I've been having a lot of discharge lately.