particle
sentence-ending particle for emphasis or assertion (Tosa dialect, archaic)
Archaic Tosa-ben (Kōchi) sentence-final particle expressing strong emphasis, determination, or assertion. Similar to standard ぞ or ぜ but with a distinct regional flavor. Not used in modern standard Japanese outside of historical or dialectal contexts.
わしが行くぜよ。
I'm going, I tell you! (archaic Tosa dialect)
坂本龍馬の手紙には「ぜよ」がよく出てくる。
The particle ぜよ often appears in Sakamoto Ryōma's letters.
particle
sentence-ending particle for emphasis or assertion (jocular, modern)
Modern jocular or playful use, often imitating the archaic Tosa dialect for humorous effect, especially in reference to Sakamoto Ryōma or period dramas. Used at the end of sentences to add a mock-samurai or old-fashioned flair.
今日はカツオのたたきを食べるぜよ!
Today I shall eat seared bonito, I declare! (jocular)
彼は冗談で「まかせとけぜよ」と言った。
He jokingly said, 'Leave it to me, I say!'