yodan verb with 'su' ending (archaic), transitive verb
Archaic honorific verb (sonkeigo) used to describe someone of higher status thinking or considering something. Modern equivalent is お思いになる.
帝は、その儀式を執り行うべきとおぼしめした。
The emperor thought that the ceremony should be held.
yodan verb with 'su' ending (archaic), transitive verb
to think dearly of; to cherish
Archaic honorific use expressing that a superior holds someone or something dear. Rare and mostly found in classical texts.
姫君をいとおぼす。
He cherishes the princess deeply.
Modern plain equivalent of 'to think'. 思す is its archaic honorific form.
Modern honorific expression for 'to think', replacing the archaic 思す.
Archaic honorific form of 思う (omou). The exact derivation is uncertain, but it follows a pattern of honorific verb formation in classical Japanese.