also: わごりょう
pronoun
Archaic second-person pronoun used in familiar speech toward equals or inferiors. Not used in modern Japanese; encountered only in historical texts or period dialogue.
「我御料、そこへ参れ」と殿様が言った。
"You, come here," said the lord.
時代劇で「わごりょ」と呼びかける場面がある。
In period dramas, there are scenes where someone is addressed as 'wagoryo'.
Variant archaic spelling using 寮 instead of 料.
Variant archaic spelling using 和 for the first character.
Alternate reading variant; included for search coverage.
Derived from 我 (wa, 'I') + 御 (go, honorific prefix) + 料/寮 (ryo, a suffix indicating a person). The exact historical derivation is uncertain, but it functioned as a familiar second-person pronoun in pre-modern Japanese.