Translation guide
Acala is a Buddhist deity, primarily known in Japanese as Fudō Myōō (不動明王). This guide explains how to refer to this figure in Japanese, covering the full formal name, common short forms, and contextual usage.
Referring to the Buddhist deity Acala, especially in religious, artistic, or cultural contexts.
The full, formal name. Used in religious texts, art history, and formal settings.
不動明王は仏教の守護神です。
Fudō Myōō is a guardian deity in Buddhism.
A respectful, slightly shorter name. Common in temple names and among devotees.
Affectionate, familiar term used by laypeople, especially when referring to a local temple's statue or as a personal object of devotion.
Abbreviated form, often used in compound words or as a proper noun (e.g., place names). Can be ambiguous without context.
Use 不動明王 in academic or formal contexts. 不動尊 is common at temples. お不動さん is friendly and colloquial. 不動 alone is usually part of a compound or place name.
成田山の不動尊は有名です。
The Fudōson at Naritasan is famous.
毎月28日はお不動さんの縁日です。
The 28th of every month is the fair day for O-Fudō-san.
I trained at Fudō Falls.