Translation guide
Amitabha is a celestial Buddha in Mahayana Buddhism, known for his pure land (Sukhavati) and the practice of reciting his name for rebirth. In Japanese, he is most commonly called 阿弥陀如来 or simply 阿弥陀.
Referring to the Buddha of Infinite Light and Life, central to Pure Land Buddhism.
The standard Japanese name for Amitabha Buddha, used in formal and religious contexts. 如来 means Tathagata (one who has attained enlightenment).
阿弥陀如来は西方極楽浄土の教主です。
Amitabha Buddha is the lord of the Western Pure Land of Ultimate Bliss.
Shortened form, very common in everyday religious speech, chants, and names of temples or statues.
「南無阿弥陀仏」と唱えます。
We chant 'Namu Amida Butsu' (Homage to Amitabha Buddha).
Literally 'Amitabha Buddha', used interchangeably with 阿弥陀, often in chants or informal references.
阿弥陀仏の慈悲は無限です。
The compassion of Amitabha Buddha is infinite.
Translation of 'Amitabha' meaning 'Buddha of Infinite Light'. Rarely used outside scholarly or doctrinal texts.
無量光仏は阿弥陀如来の別名です。
Muryōkō Butsu is another name for Amitabha Tathagata.
Translation of 'Amitayus' meaning 'Buddha of Infinite Life'. Also rare, mainly in doctrinal contexts.
無量寿仏は長寿を象徴します。
Muryōju Butsu symbolizes long life.
Using the name of Amitabha in the famous nembutsu chant or in prayer.
The nembutsu, meaning 'Homage to Amitabha Buddha'. This is the central practice in Pure Land Buddhism. Often simply called 念仏.
毎朝、南無阿弥陀仏と十回唱えます。
Every morning I chant Namu Amida Butsu ten times.
A slightly shortened form of the nembutsu, sometimes used informally.
おばあちゃんはいつも「南無阿弥陀」と言っている。
Grandma is always saying 'Namu Amida'.
Referring to the Western Paradise or Pure Land associated with Amitabha.
The Pure Land of Ultimate Bliss, the paradise where Amitabha resides. Often shortened to 極楽.
阿弥陀如来は極楽浄土に住んでいます。
Amitabha Buddha resides in the Pure Land of Ultimate Bliss.
In English, 'Amitabha' might be used in comparative religion or academic writing. In Japanese, always use the appropriate Buddhist term. For general references to Buddhism, 阿弥陀 or 阿弥陀如来 is understood, but in secular conversation, you may need to briefly explain the concept.
阿弥陀如来は大乗仏教で信仰されています。
Amitabha Buddha is venerated in Mahayana Buddhism.
Unlike in some English contexts where 'Amitabha' might be used as an exclamation, in Japanese it is not used as an interjection. The nembutsu (南無阿弥陀仏) is a religious chant, not a casual expression of surprise.
驚いたときに「南無阿弥陀仏」とは言いません。
We don't say 'Namu Amida Butsu' when surprised.
The Western Pure Land, emphasizing its direction. Used in more descriptive or doctrinal contexts.
西方浄土は阿弥陀如来の願いによって建立されました。
The Western Pure Land was established through the vows of Amitabha Buddha.