Translation guide
A phrase used to introduce or emphasize one's own statement, opinion, or suggestion. In Japanese, this is often expressed through sentence-ending particles, specific introductory phrases, or by simply stating the opinion without a direct equivalent.
To propose something or put forward an idea, often in a casual or tentative way.
A common casual pattern meaning 'how about ~?' or 'why don't you/we ~?'. It softens the suggestion.
映画に行ったらどう?
I say we go to a movie, how about it?
A very casual, shortened suggestion pattern. Often used among friends.
彼に聞けば?
I say ask him.
Literally 'how is ~?', used to suggest an action or idea.
少し休むのはどう?
I say we take a break, what do you think?
To stress that this is what the speaker thinks, often in disagreement or to make a point.
A humble way to preface one's opinion, similar to 'I say this with all due modesty, but...' or 'if I may say so myself'.
私が言うのもなんだけど、この計画はうまくいかないと思う。
I say this with all due modesty, but I don't think this plan will work.
Means 'frankly speaking' or 'to be honest', used to emphasize a direct opinion.
はっきり言って、それは間違いだ。
I say, frankly, that's a mistake.
Sentence-ending particle that adds emphasis, similar to 'I tell you' or 'you know'.
それは違うよ。
I say that's wrong!
To react to something unexpected or to suddenly realize something, similar to 'I say!' as an exclamation.
An interjection of mild surprise, often used by women. Similar to 'Oh!' or 'I say!'.
あら、もうこんな時間?
I say, is it that time already?
An interjection of surprise or doubt, used by both genders. Similar to 'Oh?' or 'I say!'.
The English phrase 'I say' does not have a single direct equivalent in Japanese. Translating it literally as 「私は言う」 sounds unnatural and is rarely used. Instead, choose a pattern or phrase that matches the intended function (suggestion, emphasis, surprise).
I say, someone seems to have come.