Translation guide
A tropical tree (Bombax ceiba) with large red flowers and seed pods containing silky fibers. In Japanese, it is known by several names, often referring to its cotton-like fibers or its striking flowers.
Referring to the tree itself, its botanical identity, or its general characteristics.
The most common Japanese name for the Indian silk-cotton tree. Written in katakana, it directly refers to the tree and its cotton-like fibers.
キワタの木が赤い花を咲かせています。
The Indian silk-cotton tree is blooming with red flowers.
Literally 'Indian cotton tree'. A descriptive name that clearly indicates its origin and cotton-like fibers.
インドワタノキは熱帯地方でよく見られます。
The Indian silk-cotton tree is often seen in tropical regions.
Refers to the kapok or silk-cotton tree, sometimes used for Bombax ceiba, but more commonly for Ceiba pentandra. Use with caution to avoid confusion.
May be ambiguous; often refers to the kapok tree (Ceiba pentandra).
パンヤノキの実からは綿のような繊維が取れます。
From the fruit of the silk-cotton tree, cotton-like fibers can be obtained.
Referring to the silky fiber obtained from the seed pods, used for stuffing or insulation.
Can refer to both the tree and the fiber. Context usually clarifies the meaning.
枕の中身はキワタです。
The pillow is stuffed with silk-cotton.
Specifically refers to the fiber (kapok) from silk-cotton trees, including Bombax ceiba. Commonly used for stuffing.
このぬいぐるみにはパンヤが入っています。
This stuffed toy is filled with kapok.