Translation guide
The militant group known as ISIS or ISIL. In Japanese, it is most commonly referred to by the English-derived acronym アイシス (ISIS) or the full translated name イラクとシリアのイスラム国. The Arabic-derived name ダーイシュ is also used, especially in news contexts.
Referring to the organization in conversation or writing
The most common way to refer to ISIS in Japanese, borrowed directly from the English acronym. Used in news and everyday conversation.
アイシスが犯行声明を出した。
ISIS claimed responsibility for the attack.
Literally 'Islamic State'. This is a common Japanese translation, but it can be ambiguous because it literally means any Islamic state. Context usually makes it clear.
Without context, イスラム国 could be interpreted as a generic 'Islamic country'. Usually clear from the topic.
イスラム国はシリアとイラクで勢力を拡大した。
The Islamic State expanded its influence in Syria and Iraq.
From the Arabic acronym Daesh. Used in some news reports and by officials, but less common in everyday Japanese.
ダーイシュは国際的な非難を浴びている。
Daesh is facing international condemnation.
Using the complete translated name in formal or explanatory contexts
The direct translation of 'Islamic State of Iraq and Syria'. Used in formal writing or when introducing the term.
イラクとシリアのイスラム国は過激派組織である。
The Islamic State of Iraq and Syria is an extremist organization.
Translation of ISIL (Islamic State of Iraq and the Levant). Rarely used; mostly in academic or very formal contexts.
イラク・レバントのイスラム国という名称も使われる。
The name Islamic State of Iraq and the Levant is also used.
Japanese media overwhelmingly use アイシス (ISIS) rather than the full translated name. When in doubt, use アイシス.
イスラム国 literally means 'Islamic state/country'. In a different context, it could refer to any Islamic nation. Ensure the topic is clear.