Translation guide
Kanji characters created in Japan, following Chinese character formation principles but not used in Chinese. Often called 'kokuji' (国字).
Referring to kanji that were created in Japan, as opposed to those borrowed from China.
The standard term for kanji created in Japan. Literally 'national characters'. This is the most common and neutral way to refer to them.
「働」は国字の一つです。
"働" is one of the Japanese-made kanji.
Listing or introducing specific characters that were created in Japan.
When discussing a particular character, simply use it and optionally note that it is a 国字. Common examples include 働 (work), 峠 (mountain pass), 辻 (crossroads), 畑 (field), 込 (crowded/included).
「峠」という国字は、山を越える道を意味します。
The Japanese-made kanji "峠" means a road crossing over a mountain.
Literally 'Japanese-made kanji'. A more descriptive term, often used in academic or explanatory contexts.
和製漢字には「峠」や「辻」などがあります。
Japanese-made kanji include characters like "峠" and "辻".