Translation guide
A Mobile Virtual Network Operator (MVNO) is a company that provides mobile phone services using another carrier's network infrastructure. In Japan, MVNOs are popular for offering cheaper data plans, especially for SIM-only or eSIM services.
Referring to the concept of an MVNO in general, such as when discussing mobile plans or the telecom industry.
The English acronym is widely used in Japanese, especially in written form and among tech-savvy speakers. Pronounced letter by letter.
最近、MVNOに乗り換えました。
I recently switched to an MVNO.
Literally 'cheap SIM', this is the most common consumer term for MVNO services in Japan. It emphasizes the low-cost aspect and is used in everyday conversation.
While 'MVNO' is understood, in casual settings Japanese speakers often say '格安SIM' (kakuyasu SIM) or '格安スマホ' (kakuyasu sumaho) to refer to the service or the phone+plan bundle. If you're talking about switching to a cheaper mobile provider, '格安SIMに乗り換える' is the most natural phrase.
'MVNO' is the technical/industry term, while '格安SIM' is the consumer marketing term. In ads and shops, you'll almost always see '格安SIM' or '格安スマホ'. Use 'MVNO' when discussing the business model or in more formal contexts.
Cheap SIMs are much cheaper than the major carriers.
Refers to the combination of a low-cost smartphone and an MVNO plan. Often used interchangeably with 格安SIM in casual contexts.
格安スマホに変えてから、毎月の支払いが半分になった。
Since switching to a budget smartphone plan, my monthly payments have halved.
The formal Japanese translation of 'Mobile Virtual Network Operator'. Used in legal, regulatory, or technical documents. Rarely used in daily conversation.
仮想移動体通信事業者に関する新しい規制が導入された。
New regulations regarding Mobile Virtual Network Operators have been introduced.