Translation guide
Refers to the wise men from the East who visited the infant Jesus, as described in the Bible. In Japanese, this is typically expressed using the borrowed term or a descriptive phrase.
The wise men who brought gifts to the infant Jesus
Direct loanword from English 'Magi', used in Christian contexts. Commonly understood among Japanese Christians and in biblical discussions.
マギは東方から来た賢者たちです。
The Magi are wise men who came from the East.
Traditional Japanese term meaning 'the three wise men from the East'. More descriptive and formal, often used in Christian literature and nativity stories.
東方の三博士がイエスに黄金、乳香、没薬を贈りました。
The Magi presented Jesus with gold, frankincense, and myrrh.
Generic term meaning 'wise men'. Can refer to the Magi in context, but less specific. Use only when the biblical reference is already clear.
賢者たちは星に導かれてベツレヘムへ行きました。
The wise men followed the star to Bethlehem.