Translation guide
In Japanese, the concept of 'no parking' is expressed through signs, prohibitive phrases, and verbal warnings. The most common equivalent is 駐車禁止 (chūsha kinshi), seen on official signs. In speech, you can use 駐車禁止です or more direct prohibitions like ここに駐車しないでください.
The standard written phrase for 'No Parking' on signs, in parking lots, or on official notices.
The most common and formal phrase for 'No Parking' on signs. Literally 'parking prohibited'. Used on official signs, in parking lots, and on buildings.
この通りは駐車禁止です。
No parking on this street.
A stricter version meaning 'No parking or stopping'. Used on signs where even brief stops are prohibited.
ここは駐停車禁止です。
No parking or stopping here.
How to verbally tell someone they cannot park in a specific spot.
Polite request: 'Please do not park here.' Suitable for most situations.
すみません、ここに駐車しないでください。
Excuse me, please don't park here.
A direct statement: 'Parking is prohibited.' Often used by authorities or in formal warnings.
ここは駐車禁止です。
Parking is prohibited here.
Casual request: 'Don't park your car here.' Used among friends or in informal situations.
ここに車を止めないで。
Don't park your car here.
How to describe a place where parking is not allowed.
A 'no-parking zone' or 'area where parking is prohibited'. Used in official contexts.
この地域は駐車禁止区域です。
This area is a no-parking zone.
A general statement: 'You cannot park.' Useful for explaining restrictions.
ここでは駐車できません。
You can't park here.
駐車禁止 (chūsha kinshi) means 'no parking', while 駐停車禁止 (chūteisha kinshi) means 'no parking or stopping'. The latter is stricter and often used on busy roads. If you only see 駐車禁止, brief stops to drop off passengers may be allowed, but check local rules.
止める (tomeru) is a general verb for 'to stop' a vehicle, while 駐車する (chūsha suru) specifically means 'to park'. In casual speech, 止める is more common, but on signs and in formal contexts, 駐車 is used.