Translation guide
The phrase 'all creation' refers to everything that exists, the entire universe, or all living things. In Japanese, this concept is often expressed through words like 万物 (banbutsu) for all things, 天地 (tenchi) for heaven and earth, or 森羅万象 (shinrabanshō) for the whole of creation. The best choice depends on context: philosophical, poetic, or everyday.
Referring to every existing thing, the totality of the cosmos.
The most direct and common term for 'all things' or 'all creation' in a philosophical or general sense. Used in both spoken and written contexts.
万物は絶えず変化している。
All things are constantly changing.
A more literary or poetic term meaning 'all things in nature' or 'the whole creation'. Often used in philosophical or artistic contexts.
森羅万象に神を見出す。
Find God in all creation.
Literally 'heaven and earth', used to refer to the whole world or universe. Common in set phrases and traditional expressions.
天地の創造
the creation of heaven and earth
Means 'universe' or 'cosmos'. While not a direct translation of 'all creation', it can be used in contexts referring to the entirety of existence.
宇宙のすべて
all of creation / the entire universe
Referring to every living being, often in a religious or poetic sense.
A poetic phrase meaning 'all living things' or 'every living creature'. Commonly used in songs, prayers, and literature.
生きとし生けるものすべてに祝福を。
Blessings upon all living creatures.
A more scientific term meaning 'all organisms' or 'all life forms'. Suitable for biological contexts.
全生物の進化
the evolution of all life forms
Referring to the divine or mythical act of bringing the universe into existence.
The standard term for 'Creation' (as in the biblical Creation). Refers specifically to the act of creating heaven and earth.
天地創造の物語
the story of Creation
Literally 'the creation of all things'. A more general phrase for the act of creating everything.
神による万物の創造
the creation of all things by God
万物 is the everyday word for 'all things', while 森羅万象 is more poetic and emphasizes the vast diversity of nature. Use 万物 in most contexts; reserve 森羅万象 for literary or philosophical effect.
The English phrase 'all creation' does not have a single fixed equivalent. Translating it word-for-word as すべての創造 would be unnatural. Choose the Japanese expression that matches the intended meaning.
A Buddhist term meaning 'all sentient beings'. Used in religious or philosophical discussions.
一切衆生を救う。
Save all sentient beings.