Translation guide
Describes something designed to function in any weather conditions, or something that happens regardless of the weather.
To describe equipment, clothing, surfaces, etc. that can be used in rain, sun, snow, etc.
Standard term for 'all-weather' when describing equipment, tires, clothing, etc. Literally 'all-weather type'.
全天候型のタイヤを装着した。
I put on all-weather tires.
このジャケットは全天候型です。
This jacket is all-weather.
Often used as a prefix in compound nouns, e.g., 全天候トラック (all-weather track). Slightly more formal/technical.
全天候トラックで練習した。
We practiced on the all-weather track.
Means 'all-weather compatible' or 'suitable for all weather'. Common in product descriptions.
全天候対応のカメラを買った。
I bought an all-weather camera.
To describe an event, activity, or capability that is not affected by weather conditions.
Can also be used for events or systems that operate in any weather, e.g., 全天候型のイベント (all-weather event).
このフェスは全天候型のイベントです。
This festival is an all-weather event.
Adverbial form meaning 'in all weathers' or 'regardless of weather'. Used with verbs like 行う (hold), 使える (can be used).
この競技場は全天候で使える。
This stadium can be used in all weathers.
A more general phrase meaning 'regardless of the weather'. Not a direct translation of 'all-weather' but conveys the same idea naturally.
天候を問わず、試合は行われる。
The match will be held regardless of the weather.
全天候型 is the most common and natural way to say 'all-weather' for equipment and clothing. 全天候 is often used in compound nouns or technical contexts. For events, 全天候型のイベント is clear, but 天候を問わず is also very natural.