Translation guide
In Japanese, expressing an 'angry voice' depends on the nuance: a loud, rough tone; a sharp, scolding tone; or a low, threatening growl. The most common and versatile word is 怒鳴り声 (donarigoe), which refers to a loud, angry shouting voice. Other options convey specific shades of anger, from irritation to fury.
A raised voice expressing anger, often used when someone is yelling or shouting in rage.
The most common and natural word for a loud, angry shouting voice. It implies a raised voice full of anger, often directed at someone.
彼は怒鳴り声で私を呼んだ。
He called me in an angry voice.
隣の部屋から怒鳴り声が聞こえた。
I heard an angry voice from the next room.
A more formal or literary term for an angry shout or roar. Often used in written descriptions or dramatic contexts.
怒声が部屋中に響き渡った。
An angry voice echoed throughout the room.
Specifically refers to a voice shouting insults or abusive language. It's an angry voice that includes verbal abuse.
観客から選手に罵声が飛んだ。
Angry voices (shouting abuse) were hurled at the player from the audience.
A sharp, high-pitched, or piercing voice used when scolding or expressing irritation, often by a parent or superior.
A scolding voice, typically used when reprimanding someone. It conveys anger mixed with authority.
母親の叱り声が子供たちに響いた。
The mother's angry voice (scolding) rang out to the children.
A shrill, piercing voice, often associated with anger or hysteria. It can sound like a scream and is more about the tone than the words.
彼女は金切り声で抗議した。
She protested in a shrill, angry voice.
A phrase meaning 'a voice tinged with anger.' It describes a controlled but clearly angry tone, not necessarily loud.
彼は怒気を含んだ声で説明を求めた。
He demanded an explanation in a voice tinged with anger.
A deep, rough, or growling voice expressing suppressed anger or menace.
A low, growling voice, like an animal's growl. It conveys intense, often suppressed anger or threat.
彼は唸り声で「やめろ」と言った。
He said 'Stop it' in a growling, angry voice.
A slangy phrase for a menacing, threatening voice, often used in yakuza or tough-guy contexts. 'ドス' refers to a dagger, implying a sharp, dangerous edge to the voice.
彼はドスの効いた声で脅した。
He threatened in a menacing, angry voice.
A dramatic, literary expression meaning 'a voice that seems to echo from the depths of hell.' Used to describe an extremely deep, terrifying, angry voice.
彼の怒りは地獄の底から響くような声となって現れた。
His anger manifested as a voice that seemed to echo from the depths of hell.
The direct translation '怒っている声' (okotteiru koe) is grammatically correct but sounds unnatural and overly explanatory. Use the specific nouns above instead.
怒鳴り声 (donarigoe) is the general term for a loud angry voice. 怒声 (dosei) is more formal/literary. 叱り声 (shikarigoe) specifically implies scolding or reprimanding, often with a higher pitch.
社長室から怒鳴り声が聞こえた。
I could hear an angry voice from the boss's office.