Translation guide
The abbreviation 'bcc' stands for 'blind carbon copy' in email. This guide explains how to express the concept of sending a blind copy in Japanese, including the common loanword and alternative phrases.
BCCで送ってください
Please BCC me
To refer to the BCC field in an email or the action of sending a blind carbon copy.
The most common way to refer to BCC in Japanese email interfaces and conversation. It is used as a loanword and written in uppercase Latin letters.
BCCで送ってください。
Please send it via BCC.
BCCにアドレスを入れてください。
Please put the address in the BCC field.
The full Japanese loanword for 'blind carbon copy'. Less common than the abbreviation, but may be used in formal or explanatory contexts.
ブラインドカーボンコピー機能を使うと、他の受信者にアドレスが表示されません。
If you use the blind carbon copy function, the address will not be shown to other recipients.
A variant capitalization sometimes seen in interfaces. Functionally identical to 'BCC'.
Bccで送信しました。
I sent it via Bcc.
To express the action of adding someone to the BCC field or sending a blind copy.
The standard way to say 'send via BCC'. The verb 送る (okuru) means 'to send'.
彼にBCCで送りました。
I sent it to him via BCC.
このメールをBCCで送ってください。
Please send this email via BCC.
Literally 'put into BCC'. Used when adding an address to the BCC field.
彼のアドレスをBCCに入れておきました。
I put his address in the BCC field.
A very casual, verbified form. It is understood but not standard; better to use 'BCCで送る'.
This is informal and may sound awkward in business settings.
それ、BCCしといて。
BCC that for me, will you?
In Japanese business emails, it is common to use BCC when sending to a large group to protect privacy. You can simply write 'BCCにて送付いたします' (We will send it via BCC) in a formal context.
BCCにて送付いたします。
We will send it via BCC.
あなたをBCCに入れました。
I added you to the BCC.
マネージャーをBCCに入れるのを忘れないでください。
Don't forget to BCC the manager.