Translation guide
Expresses being physically at the back, lagging in progress, or being late. Japanese uses different words for physical position, falling behind schedule, and being late.
To be located at the back of something or someone.
Used for animate beings (people, animals) that are physically behind something.
彼は私の後ろにいる。
He is behind me.
Used for inanimate objects that are physically behind something.
学校は駅の後ろにある。
The school is behind the station.
Often used for the back side of a building or the reverse side of an object.
駐車場は建物の裏にある。
The parking lot is behind the building.
To be behind schedule, behind others in work, or trailing in a race.
General term for being behind schedule or lagging. Can be used for work, studies, or transportation.
仕事が遅れている。
I'm behind on work.
電車が10分遅れている。
The train is 10 minutes behind schedule.
To fall behind others, often in a competitive context. Slightly formal.
他社に後れを取っている。
We are falling behind our competitors.
Loanword from English, used in sports or business contexts to mean trailing or behind.
To arrive after the expected time.
To support someone or be on their side.
To be on someone's side, to support them.
私はいつも君の味方だ。
I'm always behind you.
To support a person, idea, or policy. More formal.
彼の意見を支持する。
I'm behind his opinion.
後ろ (うしろ) only refers to physical position. To say you are behind schedule, use 遅れている (おくれている), not 後ろにいる.
遅れる (おくれる) is a general verb for being late. 遅刻する (ちこくする) is more specific to appointments, school, or work and sounds more formal. In casual speech, 遅れる is more common.
チームは2点ビハインドだ。
The team is behind by 2 points.