Translation guide
Expresses that something is used, held, or experienced by multiple people together. Japanese often uses verbs like 共有する (share information/feelings), 共同で使う (use jointly), or passive forms like 分け合われる (be divided among). The exact choice depends on what is being shared.
情報が共有される。
Information is shared.
部屋は共同で使われる。
The room is shared.
To express that information, ideas, emotions, or experiences are shared among people.
Passive form of 共有する (to share). Used for information, data, feelings, etc. being shared among a group.
この情報はチーム全体で共有されるべきだ。
This information should be shared with the whole team.
Active form meaning 'to share'. Often used when the subject is the person sharing, but can be used in passive-like contexts with ~によって.
その経験は参加者全員によって共有された。
The experience was shared by all participants.
Passive of 分かち合う (to share, especially emotions or burdens). More literary or emotional.
喜びも悲しみも分かち合われる関係が理想だ。
A relationship where both joy and sorrow are shared is ideal.
To express that a physical item, space, or resource is used by multiple people together.
Literally 'used jointly'. Common for tools, rooms, equipment.
このプリンターは複数の部署で共同で使われている。
This printer is shared by multiple departments.
Passive of 共用する (to share use). Often used for facilities or spaces.
キッチンは入居者全員で共用される。
The kitchen is shared by all residents.
Loanword from English 'share'. Casual and common in modern contexts, especially for digital content or trendy items.
この動画はSNSで広くシェアされた。
This video was widely shared on social media.
To share by dividing among people. Often for food or limited resources.
To express that responsibility, blame, or credit is distributed among people.
Passive of 分担する (to divide among). Used for tasks, duties, or responsibilities.
仕事はチームメンバーで分担される。
The work is shared among team members.
To share responsibility, often in a supportive or collective sense.
失敗の責任は全員で分かち合うべきだ。
The responsibility for failure should be shared by everyone.
共有 (きょうゆう) is for abstract things like information or feelings. 共用 (きょうよう) is for physical things like facilities. 分担 (ぶんたん) is for dividing tasks or responsibilities among people.
Directly translating 'be shared' as シェアされる is acceptable in casual contexts, but overuse can sound unnatural. Use 共有される or 共同で使われる for more natural Japanese.
少ない食料が被災者たちに分け合われた。
The scarce food was shared among the disaster victims.