Translation guide
Blinders are physical eye shields for horses or a metaphor for narrow-mindedness. This guide covers both literal and figurative uses.
The physical flaps on a horse's bridle that restrict side vision.
The standard term for horse blinders. Used in equestrian contexts.
競走馬には遮眼革がつけられている。
Racehorses are fitted with blinders.
Loanword from English, common in horse racing and casual talk.
あの馬はブリンカーを着けている。
That horse is wearing blinkers.
A metaphor for being unable or unwilling to see the bigger picture or other perspectives.
Literally 'narrow field of vision'. The most natural way to describe someone who has blinders on figuratively.
彼は視野が狭いから、他の意見を聞かない。
He has blinders on, so he won't listen to other opinions.
The English word 'blinders' does not have a direct figurative equivalent in Japanese. Avoid literal translations like 遮眼革をかける for the metaphorical sense; use 視野が狭い instead.
Describes a state of becoming narrow-minded, often due to stress or focus.
忙しすぎて、視野が狭くなっている。
I'm so busy I've got blinders on.
The opposite action: 'broaden one's horizons'. Used when encouraging someone to remove their blinders.
もっと視野を広げたほうがいいよ。
You should take off your blinders.
Proverb: 'a frog in a well'. Describes someone with a very limited perspective, akin to wearing blinders.
彼は井の中の蛙で、世界のことを何も知らない。
He's like a frog in a well, knowing nothing of the world.