Translation guide
In Japanese, expressing "both legs" depends on context. The most common way is 両足 (ryouashi), but other expressions like 両脚 (ryoukyaku) or 両下肢 (ryoukashi) are used in medical or formal contexts. For actions involving both legs, specific verbs or phrases are often used.
Referring to both legs in everyday situations, such as injuries, standing, or wearing something.
The most common and versatile term for 'both legs' or 'both feet'. Used in daily conversation.
彼は両足を骨折した。
He broke both legs.
両足で立ってください。
Please stand on both legs.
Also means 'both legs', but slightly more formal or anatomical. Often used in medical or technical contexts.
両脚にしびれがあります。
I have numbness in both legs.
Medical term for 'both lower limbs'. Used in clinical settings.
両下肢の筋力が低下している。
Muscle strength in both lower limbs is decreasing.
Describing actions performed with both legs together.
Pattern meaning 'with both legs/feet'. Used with verbs like 跳ぶ (jump), 蹴る (kick), etc.
彼は両足で跳んだ。
He jumped with both legs.
両足でボールを蹴った。
He kicked the ball with both feet.
Literally 'with both legs together', often used for jumping or landing.
両足を揃えて跳んでください。
Please jump with both feet together.
Talking about putting on or wearing something on both legs, like pants, socks, or shoes.
Pattern for wearing something on both feet/legs (shoes, socks, pants). The verb 履く (haku) is used for items below the waist.
両足に靴下を履いた。
I put socks on both feet.
両足に靴を履いてください。
Please put shoes on both feet.
Emphasizes 'both legs' when something applies to each leg individually.
両足とも同じ靴下を履いている。
I'm wearing the same socks on both feet.
Describing conditions where both legs are affected, such as paralysis or amputation.
Common way to say 'both legs don't move' or 'I can't move both legs'.
事故で両足が動かなくなった。
I lost movement in both legs due to an accident.
Medical term for paralysis of both legs (paraplegia).
彼は両足麻痺と診断された。
He was diagnosed with paralysis of both legs.
両足 (ryouashi) is the everyday word for 'both legs/feet'. 両脚 (ryoukyaku) is more formal and often used in medical or anatomical contexts. In casual speech, 両足 is preferred.
In Japanese, if it's clear from context that both legs are involved, you can simply say 足 (ashi) without 両 (ryou). For example, 'I broke my leg' might be 足を骨折した, even if both are broken, unless you need to emphasize 'both'.