Translation guide
The English word "bunches" can refer to a hairstyle with two tied sections of hair, or to groups or clusters of things. This guide focuses on the hairstyle meaning, which is the most common use for English-speaking learners.
To refer to the hairstyle where hair is gathered into two sections, usually on the sides of the head, often called 'pigtails' in American English.
The most common and natural way to say 'bunches' in Japanese. It is a loanword from English 'twin tail' and is widely understood.
To refer to a collection of items grouped together, like a bunch of grapes or a bunch of keys.
Used for a bunch of long, thin items tied together, like flowers, sticks, or pencils.
Do not use 'バンチズ' (banchizu) for the hairstyle; it is not understood. Use ツインテール or 二つ結び instead.
彼女は今日ツインテールにしている。
She is wearing her hair in bunches today.
A more descriptive Japanese phrase meaning 'two ties'. It is natural but slightly less common than ツインテール.
娘は二つ結びが好きだ。
My daughter likes wearing her hair in bunches.
Refers to buns or balls of hair, often worn in pairs. It can describe a similar style but specifically means 'dumpling' and implies rounded shapes. Use only if the bunches are styled as buns.
彼女は二つのお団子ヘアにしている。
She has her hair in two buns.
花束を買った。
I bought a bunch of flowers.
Used for a bunch of fruits or flowers growing together, like grapes or wisteria.
ぶどうの房を一つください。
Please give me one bunch of grapes.