Translation guide
How to talk about the state of business, the economy, or market conditions in Japanese, from formal reports to casual conversation.
Referring to the overall state of business or the economy, often in news, reports, or formal discussion.
The most common word for business conditions or economic climate. Used in phrases like 景気が良い (good) / 悪い (bad).
最近、景気が良くなってきた。
Business conditions have been improving lately.
景気の動向を注視している。
We are watching economic trends closely.
More formal and specific to economic conditions. Suitable for reports or academic contexts.
現在の経済状況は厳しい。
The current economic conditions are severe.
Market conditions, often used in financial or stock market contexts.
市況が不安定だ。
Market conditions are unstable.
Talking about how a particular company, shop, or sector is doing.
Business performance or results. Often used with 良い/悪い or 上がる/下がる.
今期の業績は好調だ。
This term's business performance is strong.
業績が悪化している。
Business performance is deteriorating.
Business conditions, often used for trade or commercial activity. Somewhat formal.
Casual way to ask or talk about how business is going, like 'how's business?'.
最近、商売の具合はどう?
How's business been lately?
Referring to the external factors affecting business operations.
Business environment, including market, legal, and competitive factors.
事業環境の変化に対応する。
Adapt to changes in the business environment.
Loanword version, common in business contexts.
ビジネス環境が整っている。
The business environment is well-developed.
景気 refers to the overall economic climate, while 業績 refers to the performance of a specific company or business. Use 景気 for macro-level discussion and 業績 for micro-level.
景気が回復している。
The economy is recovering.
当社の業績は過去最高だ。
Our company's performance is at an all-time high.
Business conditions in this area are brisk.