Translation guide
Used to introduce a new topic or add a related comment in conversation. Japanese has several natural equivalents depending on formality and context.
The speaker wants to shift to a related but different subject, often casually.
The most common and neutral way to say 'by the way' when changing the subject. Suitable for both casual and polite conversation.
ところで、明日の会議は何時ですか。
By the way, what time is tomorrow's meeting?
Used when something reminds you of a related topic. Similar to 'speaking of which' or 'now that you mention it'.
Adds supplementary information, often in a slightly formal or explanatory tone. Common in presentations or when giving extra details.
Very casual, like 'oh, by the way' when you suddenly remember something. Used among friends.
あ、そうだ、明日遊びに行かない?
Oh, by the way, want to hang out tomorrow?
ところで is a straightforward topic change. そういえば implies you just remembered something related to the current conversation. ちなみに adds extra information that may not be directly related but is useful to know.
ところで、来週の予定は?
By the way, what's your schedule next week?
そういえば、彼も同じ大学だったね。
By the way, he went to the same university, right?
そういえば、田中さんに最近会いましたか。
By the way, have you seen Tanaka-san lately?
ちなみに、この商品は来月発売予定です。
By the way, this product is scheduled to be released next month.
By the way, this shop is closed on Mondays.
By the way, this shop is closed on Mondays.