Translation guide
A raised road or path, often across water or wet ground. In Japanese, the most common equivalent is 土手道 (dotedō) or 堤道 (tsutsumimichi), but the concept is often described rather than named with a single word.
A road built on an embankment over a body of water, marsh, or low-lying area.
Literally 'embankment road'. The most direct and common translation for a causeway, especially one built on an earthen embankment.
A prehistoric or historical trackway built on logs or stones across wet ground.
General phrase for 'ancient road'. Often used in archaeological contexts when the specific structure is not emphasized.
この古代の道は湿地を横断するために作られた。
This ancient road was built to cross the marsh.
In everyday Japanese, people often describe a causeway using phrases like 水の上を通る道 (road that goes over water) rather than a specific term. The words 土手道 and 堤道 are understood but not extremely common in casual speech.
The causeway crosses the lake.
Another term for a road on an embankment, often used in formal or written contexts.
古代の堤道が湿地帯に残っている。
An ancient causeway remains in the marshland.
Descriptive phrase meaning 'road on raised earth'. Useful when the specific term is not known.
この盛り土の道は洪水から町を守っている。
This causeway protects the town from floods.
Means 'overpass' or 'viaduct', but can sometimes be used for a causeway-like structure, especially if it bridges a gap. Less precise.
その陸橋は湿地を越えて続いている。
The overpass continues across the wetlands.
Specifically a wooden trackway or corduroy road, often found in archaeological sites. More precise for wooden causeways.
遺跡から木道が発見された。
A wooden causeway was discovered at the site.