Translation guide
A congenital condition where the upper lip does not fully form, resulting in a split. In Japanese, the most common and neutral term is 口唇裂 (こうしんれつ), but everyday conversation often uses more descriptive phrases.
The standard, clinical term for cleft lip, used in medical contexts and formal writing.
The standard medical term for cleft lip. It is neutral and widely understood.
口唇裂は手術で治療できます。
A cleft lip can be treated with surgery.
A shorter medical term, often used in combination with cleft palate (口蓋裂).
唇裂と口蓋裂は別々に発生することもあります。
Cleft lip and cleft palate can occur separately.
A more descriptive, less clinical way to refer to a cleft lip, often used in everyday conversation or when explaining the condition to someone unfamiliar with medical terms.
A descriptive phrase meaning 'a condition where the upper lip is split'. It is clear and avoids medical jargon.
生まれつき上唇が裂けている状態を口唇裂と言います。
A condition where the upper lip is split from birth is called a cleft lip.
A simpler, more casual way to say 'the lip is split'. It can be used when the context is clear.
その赤ちゃんは唇が裂けていました。
That baby had a cleft lip.
An older, colloquial term that is now considered insensitive by many. Use with caution, if at all.
Literally 'rabbit lip'. This term is outdated and can be offensive. It is rarely used in modern, respectful conversation.
This term is considered derogatory by many. Avoid using it unless discussing historical terminology.
昔は兎唇と呼ばれていましたが、今は口唇裂と言います。
It used to be called 'rabbit lip', but now it's called cleft lip.
The term 兎唇 is outdated and can be hurtful. Always use 口唇裂 in formal or medical contexts, and descriptive phrases in casual conversation.