Translation guide
A contusion is a medical term for a bruise, an injury where blood vessels are damaged but the skin is not broken. In everyday English, 'bruise' is far more common. This guide focuses on how to express this concept naturally in Japanese, from casual to clinical.
The common, non-technical word for a bruise.
The standard word for a bruise. Used in everyday conversation.
転んで、膝にあざができた。
I fell and got a bruise on my knee.
そのあざ、どうしたの?
How did you get that bruise?
Literally 'blue bruise', often used for fresh bruises that appear bluish.
腕に大きな青あざがある。
There's a big bruise on my arm.
The formal medical term, used in doctor's offices or medical documents.
The standard medical term for a contusion or bruise caused by blunt force.
診断は打撲傷でした。
The diagnosis was a contusion.
Another medical term for contusion, often used in compound words or formal reports.
Focusing on the visible purplish mark left by a bruise.
Means 'internal bleeding' and is often used to describe the visible blood under the skin from a bruise.
ぶつけたところが内出血している。
The spot I hit is bruised (has internal bleeding).
Medical term for subcutaneous bleeding, essentially a bruise.
皮下出血が見られます。
Subcutaneous bleeding is observed.
How to say 'to bruise' or 'to get bruised'.
Literally 'to become a bruise', the most natural way to say something gets bruised.
ぶつけたところがあざになった。
The place I bumped got bruised.
Literally 'a bruise forms', used to describe the appearance of a bruise.
転んだら、あざができた。
When I fell, I got a bruise.
あざ is the everyday word for bruise, used in casual conversation. 打撲傷 is the formal medical term, used in clinical settings or official documents. In most situations, あざ is sufficient.
Japanese often describes bruises by color: 青あざ (blue bruise) for fresh ones, 紫あざ (purple bruise), or 黄色いあざ (yellow bruise) as it heals.
Rest is necessary for treating a contusion.