Translation guide
The English phrase "cut end" can refer to the surface or edge left after cutting something, or to the act of cutting the end off. This guide covers how to express these ideas naturally in Japanese.
Referring to the exposed surface or edge after something has been cut, such as the end of a rope, wire, pipe, or piece of wood.
The most common and general term for a cut end or cut surface. Used for physical objects like ropes, wires, pipes, vegetables, etc.
Describing the action of removing the end part of an object by cutting.
A straightforward verb phrase meaning 'to cut the end'. Use this when you want to say you are cutting the end off something.
にんじんの端を切ってください。
Please cut the end off the carrot.
Do not translate 'cut end' word-for-word as カットエンド. This is not natural Japanese. Use the terms above depending on context.
切り口 is the everyday word for a cut end or cut surface. 切断面 is more technical and often used in formal or scientific descriptions.
The cut end of the rope is frayed.
パイプの切り口をやすりで滑らかにした。
I smoothed the cut end of the pipe with a file.
A more technical term for a cut surface or cross-section, often used in engineering, manufacturing, or scientific contexts.
金属の切断面を顕微鏡で観察した。
We observed the cut surface of the metal under a microscope.
Refers specifically to the leftover piece or scrap end after cutting, like the end of a cucumber or a piece of cloth. Not used for the surface itself.
きゅうりの切り端をサラダに入れた。
I put the cut-off ends of the cucumber in the salad.
I cut the end of the board to adjust the length.
Means 'to cut off the tip/end'. More emphatic than 端を切る, implying complete removal. Often used for pointed ends or tips.
鉛筆の先端を切り落とした。
I cut the tip off the pencil.
Means 'to cut short' or 'to trim'. Used when shortening something by cutting the end, like hair, a budget, or a speech. Not just for physical ends.
スピーチを切り詰める必要があった。
I had to cut the speech short.