Translation guide
The English word 'exorbitant' describes a price, fee, or amount that is unreasonably high. In Japanese, this concept is expressed through various adjectives and descriptive phrases, often emphasizing excessiveness or being beyond reasonable limits.
Expressing that a price or fee is excessively and unreasonably high.
The most direct and common equivalent. It means 'outrageous' or 'unreasonable' and is used specifically for prices, fees, or demands.
そのレストランの値段は法外だ。
The prices at that restaurant are exorbitant.
彼は法外な料金を請求した。
He charged an exorbitant fee.
Describing something that goes far beyond what is normal or acceptable, not limited to price.
Means 'excessive' or 'immoderate'. Can be used for demands, expectations, or amounts.
過度な要求は受け入れられない。
Exorbitant demands cannot be accepted.
While 高い (expensive) simply states a high price, 法外な implies the price is unreasonably and outrageously high, often with a negative judgment. Use 法外な when you want to emphasize that the cost is beyond acceptable limits.
Do not use エクソービタント or direct katakana transliterations; they are not understood. Stick to the Japanese adjectives and phrases provided.
Literally 'unimaginable' or 'extraordinary'. Often used for exorbitant amounts or prices, implying they are beyond common sense.
途方もない金額をつぎ込んだ。
They poured in an exorbitant amount of money.
Colloquial and emphatic, meaning 'absurdly expensive'. Suitable for casual conversation.
このバッグ、べらぼうに高いね。
This bag is exorbitantly expensive, isn't it?
A common collocation meaning 'exorbitant price'. More specific than just 法外な.
法外な値段の絵が売れた。
A painting with an exorbitant price was sold.
Literally 'exceeding the limit'. Used for behavior, prices, or actions that are unreasonably extreme.
度を越した値上げに抗議した。
We protested against the exorbitant price hike.