Translation guide
The English word "eyewash" has two main meanings: a liquid for cleaning the eyes, and nonsense or insincere talk. This guide covers both.
A sterile solution used to rinse or soothe the eyes.
Standard term for eyewash solution. Used in pharmacies and medical contexts.
洗眼液で目を洗った。
I washed my eyes with eyewash.
Loanword from English, commonly used in product names and casual contexts.
このアイウォッシュは刺激が少ない。
This eyewash is gentle.
Something said to deceive or give a false impression, often flattering or meaningless.
His explanation was pure eyewash. · Don't give me that eyewash.
Do not translate 'eyewash' literally as 目を洗うもの when meaning nonsense. Use the options above instead.
Means nonsense, rubbish, or bullshit. Stronger than 'eyewash' but captures the dismissive tone.
彼の言っていることはたわごとだ。
What he's saying is eyewash.
Means nonsense, hogwash, or random lies. Often used for statements that are clearly false.
それはでたらめだよ。
That's just eyewash.
Literally 'only lip service', meaning insincere words or empty promises.
彼の謝罪は口先だけだった。
His apology was just eyewash.
Flattery or empty compliments, often used to describe insincere praise.
それはお世辞に過ぎない。
That's nothing but eyewash.