Translation guide
Describes someone who lacks courage, is easily frightened, or cannot handle difficult or unpleasant situations. Often used in the negative: 'not for the faint of heart.'
彼は気が弱い。
He is faint of heart.
気の弱い人には向かない。
Not for the faint of heart.
To describe a person who is easily scared or not brave.
Literally 'weak-spirited.' A common, natural way to say someone is timid or faint-hearted.
彼は気が弱いから、ホラー映画は見られない。
He's faint of heart, so he can't watch horror movies.
Means 'cowardly' or 'timid.' Can be used as a noun or na-adjective. Slightly more direct than 気が弱い.
臆病な人はこの仕事に向いていない。
A faint-hearted person isn't suited for this job.
Literally 'small heart/mind.' Means timid, faint-hearted, or lacking in boldness. Often used in compounds like 小心者 (しょうしんもの, coward).
彼は小心者だ。
He's a faint-hearted person.
To warn that something is intense, scary, or requires courage.
A natural way to say 'not suitable for the faint-hearted.' Replace 〜 with the activity or thing.
この仕事は気の弱い人には向かない。
This job is not for the faint of heart.
Means 'requires resolve/preparedness.' Implies it's not for the faint-hearted.
この道を進むには覚悟が必要だ。
Going down this path is not for the faint of heart.
Literally 'can't be done with half-hearted feelings.' Conveys that something requires full commitment and courage.
この訓練は生半可な気持ちではできない。
This training is not for the faint of heart.
The English phrase 'faint of heart' is idiomatic. A direct translation like '心がかすかな' would be unnatural. Use the expressions above instead.