Translation guide
The most important or leading product, store, or vessel in a group. In Japanese, the term is often expressed with 旗艦 (kikan) for literal naval use or metaphorically for leading products, or with 主力 (shuryoku) for the main force or core product. For stores, 本店 (honten) or 旗艦店 (kikanten) are common.
The most important or advanced product in a company's lineup, often used to showcase technology or brand image.
Directly translates to 'flagship' in both naval and product contexts. Commonly used in phrases like 旗艦モデル (flagship model) or 旗艦機 (flagship device).
このスマートフォンは当社の旗艦モデルです。
This smartphone is our flagship model.
Means 'main force' or 'core product'. Often used for the best-selling or most important product, though it may not always imply the highest-end model.
この車は我が社の主力商品です。
This car is our flagship product.
Literally 'signboard', used metaphorically for a flagship product that represents the brand's image, similar to 'hallmark' or 'showcase'.
このレストランの看板メニューはラーメンです。
The flagship dish of this restaurant is ramen.
The primary or most prominent store in a retail chain, often the largest or located in a prestigious area.
Directly means 'flagship store'. Widely used in retail and business contexts.
銀座に新しい旗艦店がオープンしました。
A new flagship store opened in Ginza.
Means 'main store' or 'head store'. It can refer to the original or primary location, but may not carry the same prestige as 'flagship'.
Used for the 'head main store', often implying the ultimate flagship or headquarters store, sometimes with a traditional or grand connotation.
この店は全国チェーンの総本店です。
This store is the flagship of the nationwide chain.
The ship that carries the commanding admiral and leads a naval fleet.
The standard term for a naval flagship. Used in military and historical contexts.
その戦艦は艦隊の旗艦だった。
That battleship was the flagship of the fleet.
The foremost institution, company, or project within a larger organization or field.
Metaphorically extends the naval meaning to any leading entity, such as a flagship university or program.
この大学は地域の旗艦大学と見なされています。
This university is regarded as the flagship university of the region.
Means 'core' or 'nucleus', used for the central and most important part of an organization.
旗艦 emphasizes the leading or most advanced status, often with a nuance of prestige. 主力 focuses on being the main force or best-selling item, not necessarily the highest-end. For a top-of-the-line smartphone, 旗艦モデル is better; for a company's core product that drives revenue, 主力商品 is more natural.
In English, 'flagship' is often used loosely for any main or important thing. In Japanese, 旗艦 is mostly limited to products, stores, ships, and formal institutions. For a person or team, use エース (ace) or 中心 (center) instead.
新しいタブレットは同社の旗艦機です。
The new tablet is the company's flagship device.
彼らは東京に旗艦店を開きました。
They opened a flagship store in Tokyo.
本店は渋谷にあります。
The flagship store is in Shibuya.
この研究所は当社の中核施設です。
This research lab is our flagship facility.