Translation guide
The English verb 'gouge' has two main meanings: to cut or scoop out a hole or groove, and to overcharge or extort money. This guide covers both, with natural Japanese expressions for each.
To remove material by digging, scooping, or cutting, often creating a hole or groove.
The most direct equivalent for gouging out material, such as wood, earth, or flesh. Implies a forceful scooping or hollowing action.
To charge an excessively high price, or to obtain money by force or threat.
Literally 'to charge an outrageous price'. This is the most natural way to express price gouging.
あの店は観光客に法外な値段を請求する。
That store gouges tourists.
えぐる implies a forceful scooping or digging action, often removing material from a surface. くり抜く focuses on creating a hollow space or hole, like carving out the inside of something.
スプーンでアイスをえぐる。
Gouge out ice cream with a spoon.
木をくり抜いてボウルを作る。
Gouge out wood to make a bowl.
Do not use えぐる for price gouging. It only refers to physical gouging. For overcharging, use 法外な値段を請求する or ぼったくる.
He gouged the wood with a knife.
事故で彼の腕の肉がえぐられた。
The flesh of his arm was gouged out in the accident.
To hollow out or scoop out, often used for making a hole in something like a pumpkin or wood. Emphasizes creating a cavity.
カボチャをくり抜いてランタンを作った。
I gouged out a pumpkin to make a lantern.
To shave, scrape, or whittle away. Can be used for gouging when the action is more about scraping off material.
彼は彫刻刀で木を削った。
He gouged the wood with a chisel.
To pry or gouge out, often with a twisting motion. More specific and less common than えぐる.
彼はドライバーで鍵穴を抉った。
He gouged the keyhole with a screwdriver.
Colloquial verb meaning to rip off or overcharge. Common in everyday speech.
あのタクシー運転手にぼったくられた。
I got gouged by that taxi driver.
To exploit or extort, often used in economic contexts. More formal than ぼったくる.
企業が消費者を搾取している。
Companies are gouging consumers.
To extort or blackmail. Implies obtaining money through threats or intimidation.
彼は秘密をネタに彼女をゆすった。
He gouged her by threatening to reveal her secret.