Translation guide
Describes a large number of bullets being fired at once, creating a dense, dangerous barrage. In Japanese, this is expressed with specific nouns and onomatopoeic phrases rather than a direct translation of 'hail'.
To describe a situation where many bullets are being fired rapidly, often in a military or action context.
Literally 'rain of bullets'. This is the most direct and common equivalent, used in news reports and fiction.
兵士たちは銃弾の雨の中を前進した。
The soldiers advanced through a hail of bullets.
Means 'barrage' or 'curtain of fire'. Often used in military contexts or in games (e.g., 'bullet hell' games).
A vivid phrase meaning 'bullets rain down like hail and sleet'. Emphasizes the density and relentlessness.
銃弾が雨あられと降り注ぐ中、彼は走り抜けた。
He ran through the hail of bullets raining down.
Literally 'storm of bullets'. More dramatic and less common than 銃弾の雨, but used in fiction.
銃弾の嵐が戦場を支配した。
A hail of bullets dominated the battlefield.
Do not translate 'hail' directly as 雹 (ひょう, hailstone). The phrase 'hail of bullets' is idiomatic in English; use the Japanese expressions above instead.
敵の弾幕が激しくて身動きが取れなかった。
The enemy's hail of bullets was so intense we couldn't move.