Translation guide
In Japanese, the concept of a home telephone is typically expressed by specifying a landline or a phone at one's house. The most common and natural way is 家の電話 (ie no denwa), literally 'house phone'. Other options include 自宅の電話 (jitaku no denwa) for a more formal tone, or simply 固定電話 (kotei denwa) meaning 'landline'. Note that in modern Japan, many people no longer have a landline, so context matters.
To refer to a telephone installed in a residence, as opposed to a mobile phone or office phone.
The most natural and common way to say 'home telephone' in everyday conversation. It literally means 'house's phone'.
家の電話にかけてください。
Please call my home telephone.
家の電話はあまり使わない。
I don't use my home telephone much.
A slightly more formal way to say 'home telephone'. 自宅 means 'one's own home'. Often used in official contexts or when distinguishing from a work phone.
自宅の電話番号を教えてください。
Please tell me your home telephone number.
Literally 'fixed telephone', i.e., landline. This term emphasizes the type of line rather than the location. It can refer to a home phone, but also any landline (e.g., in an office).
An abbreviation of 家庭用電話 (kateiyou denwa), but this is ambiguous because 家電 more commonly means 'home appliances' (家庭用電気製品). Only used in very specific contexts like telecom contracts. Not recommended for general use.
Usually means 'home electronics/appliances'. Avoid unless the context is clearly about telephone service plans.
In Japanese, it's common to explicitly distinguish between 家の電話 (home phone) and 携帯電話 (mobile phone) or スマホ (smartphone). When asking for someone's number, you might say 家の電話番号 (home phone number) or 携帯の番号 (mobile number).
The direct loanword ホームテレホン (hōmu terehon) is not standard Japanese. It may be understood but sounds unnatural. Stick with 家の電話 or 自宅の電話.
最近は固定電話を持っていない家庭も多い。
These days, many households don't have a landline.
家電番号はこちらです。
The home phone number is here. (seen on forms)