Translation guide
The concept of being confined to one's home as a legal punishment or restriction.
To express the legal punishment of being confined to one's residence instead of prison.
The most direct and common term for house arrest in a legal context. It literally means 'home confinement'.
彼は自宅軟禁を言い渡された。
He was sentenced to house arrest.
A more formal or legalistic term, often used in official documents. '在宅' means 'at home' and '拘禁' means 'detention'.
在宅拘禁の条件として、電子監視装置の装着が義務付けられた。
As a condition of house arrest, he was required to wear an electronic monitoring device.
Similar to 自宅軟禁 but uses '拘禁' (detention) instead of '軟禁' (confinement). Less common but still understood.
自宅拘禁中は、許可なく外出することはできない。
While under house arrest, you cannot leave home without permission.
Both mean house arrest, but 自宅軟禁 is more common in everyday news and conversation. 在宅拘禁 is more formal and often appears in legal texts. 軟禁 implies a softer form of confinement, while 拘禁 is a stricter legal term.