Translation guide
A husky voice is low, rough, and often attractive or distinctive. In Japanese, there are several ways to describe this, depending on whether the voice is naturally deep and rough, temporarily hoarse, or seductively husky.
Describing a voice that is naturally deep and slightly rough, often considered sexy or appealing.
A direct loanword from English, commonly used in Japanese to describe an attractive, husky voice. It is widely understood and natural in conversation.
彼女のハスキーボイスが魅力的だ。
Her husky voice is charming.
Literally 'hoarse voice', but often used to describe a naturally rough or husky voice, especially in a positive or neutral sense. Can also imply a voice that sounds strained.
彼のしゃがれ声がかっこいい。
His husky voice is cool.
A voice that is husky or thick, often with a nasal or muffled quality. Can be used for a naturally husky voice but sometimes carries a slightly negative nuance of being unclear.
彼はダミ声で話す。
He speaks in a husky voice.
Describing a voice that has become rough or hoarse temporarily, often from a cold, shouting, or overuse.
A voice that is hoarse or husky, often due to temporary conditions like a cold or tiredness. It implies a loss of clarity.
風邪でかすれ声になった。
I got a husky voice from a cold.
A voice that is hoarse and rough, often associated with aging or temporary strain. Similar to かすれ声 but can imply a more raspy quality.
Using the adjective form of 'husky', this can also describe a temporarily husky voice, though it often retains a positive nuance.
今日はハスキーな声だね。風邪?
You have a husky voice today. Do you have a cold?
Emphasizing the attractive, sexy quality of a husky voice, often in a romantic or sensual context.
Combines 'sexy/charming' (色っぽい) with 'husky voice' to explicitly convey an alluring husky voice.
彼女の色っぽいハスキーボイスにドキッとした。
Her seductive husky voice made my heart skip a beat.
Directly uses 'sexy' to describe a husky voice, common in casual conversation.
あの俳優のセクシーなハスキーボイスが好きだ。
I like that actor's sexy husky voice.
ハスキーボイス is a loanword that usually carries a positive, attractive connotation. かすれ声 is more neutral and often implies a temporary hoarseness due to illness or fatigue. Use ハスキーボイス when you want to compliment someone's voice, and かすれ声 when describing a symptom or temporary condition.
彼女のハスキーボイスはとても魅力的だ。
Her husky voice is very attractive.
風邪でかすれ声が出る。
I have a husky voice because of a cold.
Do not translate 'husky' directly as ハスキー犬 (the dog breed). The word ハスキー alone does not mean 'husky voice' in Japanese. Always use ハスキーボイス or other specific terms.
彼女は生まれつきのハスキーボイスで、多くの人が魅力的に感じる。
She has a naturally husky voice that many find attractive.
一晩中応援して、声がかすれてしまった。
After cheering all night, my voice became husky.
叫びすぎてしわがれ声になった。
I got a husky voice from shouting too much.