Translation guide
Expressing that a decision is made instantly, without delay. This covers both the act of deciding on the spot and the nature of the decision itself.
A casual, everyday way to say 'decide immediately'. Natural in conversation.
迷わずすぐに決めた。
I decided immediately without hesitation.
Emphasizes a snap judgment or instant decision, often with a nuance of decisiveness.
彼は即断して契約した。
He made an immediate decision and signed the contract.
'Decide instantly'. 即座に means 'on the spot' or 'immediately'.
即座に決めなければならなかった。
I had to make an immediate decision.
Referring to the decision itself as something made instantly.
Both mean immediate decision, but 即決 is more common in business and formal settings (e.g., 即決価格 'immediate decision price'), while 即断 emphasizes the act of judging quickly, often with a nuance of boldness.
In everyday conversation, すぐに決める is more natural than 即決する, which can sound stiff. Use 即決 in writing or formal contexts.
即断が求められる場面だ。
It's a situation that requires an immediate decision.