Translation guide
Describes relationships, communication, or phenomena involving multiple generations. Japanese uses compound nouns with 世代間 (sedai-kan) or 親子 (oyako) for family contexts.
Describing something that occurs or exists between different generations in society.
The most direct and common way to say 'intergenerational' as a modifier. Used in formal and academic contexts.
世代間の交流が大切です。
Intergenerational exchange is important.
Intergenerational inequality has become a problem.
Literally 'transcending generations', used to describe something that spans generations, like traditions or appeal.
この映画は世代を超えて愛されている。
This movie is loved across generations.
Specifically referring to relationships or transmission between parents and children or grandparents and grandchildren.
Means 'parent and child'. Often used in compounds to indicate something passed down or shared between generations in a family.
親子二代でこの店を経営しています。
We run this shop for two generations (parent and child).
Literally 'from parent to child', used for transmission of values, traditions, or property.
この技術は親から子へと受け継がれてきた。
This skill has been passed down from parent to child.
Describing living arrangements where multiple generations reside together.
Specifically means 'three-generation household', a common term in Japanese housing and social policy.
三世代同居の家庭が減っている。
Three-generation households are decreasing.
A 'two-family house' designed for two generations to live together but with separate living spaces.
二世帯住宅を建てる予定です。
We plan to build a two-family house.
The English word 'intergenerational' is often used as an adjective. In Japanese, it's usually expressed as a noun compound with 世代間 or a phrase like 世代を超えた. Simply saying インタージェネレーショナル is not natural.