Translation guide
A lagoon is a shallow body of water separated from a larger body of water by a barrier like a sandbar, coral reef, or barrier island. In Japanese, the most common equivalent is ラグーン, a loanword, but native terms like 潟 (かた) and 礁湖 (しょうこ) are used in specific contexts.
The learner wants to refer to a lagoon in a general sense, such as in travel, geography, or everyday conversation.
The most common and widely understood term for 'lagoon' in modern Japanese. It is a loanword from English and is used in travel, geography, and casual contexts.
このラグーンはとても美しいです。
This lagoon is very beautiful.
ラグーンで泳ぐのは楽しい。
Swimming in the lagoon is fun.
A native Japanese word for a lagoon or tidal inlet, often used in place names like 新潟 (Niigata). It can refer to a lagoon formed by a sandbar or a coastal inlet. More common in geographical names than in everyday speech.
新潟は日本海に面した潟です。
Niigata is a lagoon facing the Sea of Japan.
この潟には多くの鳥が集まります。
Many birds gather in this lagoon.
A technical term for a lagoon formed by a coral reef, literally 'reef lake'. Used in geography and marine science. Not common in everyday conversation.
環礁の内側には礁湖が広がっている。
Inside the atoll, a lagoon spreads out.
The learner specifically means a lagoon inside an atoll or surrounded by a coral reef.
Even for atoll lagoons, ラグーン is the standard term. It is understood in both casual and technical contexts.
モルディブのラグーンは透き通っています。
The lagoons in the Maldives are crystal clear.
Specifically a coral reef lagoon. More precise in scientific contexts.
この礁湖はサンゴ礁に囲まれている。
This lagoon is surrounded by a coral reef.
The learner refers to a lagoon along a coast, often formed by a sandbar or barrier island, not necessarily coral.
The native Japanese term for a coastal lagoon or inlet, often used in place names. It implies a brackish or saltwater lagoon separated by a sandbar.
この潟は砂州によって海と隔てられている。
This lagoon is separated from the sea by a sandbar.
Also acceptable for coastal lagoons, especially in non-specialist contexts.
The learner encounters 'lagoon' in a place name and wants to know how it is rendered in Japanese.
Foreign lagoons are usually called 〜ラグーン (e.g., ブルーラグーン). Japanese lagoons often use 潟 (e.g., 新潟, 浜名潟).
ブルーラグーンはアイスランドにあります。
The Blue Lagoon is in Iceland.
浜名潟は静岡県にあります。
Lake Hamana (a lagoon) is in Shizuoka Prefecture.
ラグーン is the default modern term for any lagoon. 潟 is a traditional Japanese word for coastal lagoons and tidal inlets, commonly found in place names. 礁湖 is a technical term specifically for coral reef lagoons. Use ラグーン unless you need geographical precision or are referring to a Japanese place name.
旅行パンフレットには「美しいラグーン」と書いてあった。
The travel brochure said 'beautiful lagoon'.
A lagoon is not a lake or pond. 湖 is a lake, 池 is a pond. A lagoon is specifically a coastal body of water separated by a barrier. Using 湖 for a lagoon may cause confusion unless it's a known lagoon called a lake (like 浜名湖, which is technically a lagoon).
ラグーンは穏やかで透き通っていた。
The lagoon was calm and clear.
私たちはラグーンをカヤックで渡った。
We kayaked across the lagoon.
新潟は潟にちなんで名付けられた。
Niigata is named after a lagoon.
海岸沿いに小さなラグーンが点在している。
Small lagoons dot the coastline.