Translation guide
In Japanese, 'lemonade' usually refers to a carbonated lemon soda, not the still lemon-sugar-water drink common in the West. The word レモネード (remonēdo) is understood but often means a sweet, fizzy lemon drink. To describe Western-style still lemonade, you may need to explain it or use a descriptive phrase.
レモネード
lemonade (carbonated, common in Japan)
Typically sweet and fizzy; different from Western still lemonade.
The learner wants to order or refer to the sweet, fizzy lemon drink commonly sold as 'lemonade' in Japan.
The standard loanword for lemonade in Japan. Almost always carbonated and sweet. If you want still lemonade, you must clarify.
レモネードをください。
I'll have a lemonade, please.
このレモネードは甘くておいしい。
This lemonade is sweet and delicious.
A term sometimes used for a lemon-flavored carbonated drink, similar to lemonade. Less common than レモネード.
レモンスカッシュを飲みたい。
I want to drink a lemon squash.
The learner wants to refer to the non-carbonated lemon-sugar-water drink typical in the US and Europe.
Use レモネード and explicitly say 'no carbonation' to distinguish it from the fizzy version.
炭酸なしのレモネードを作りました。
I made still lemonade.
Literally 'lemon water'. Can imply a simple lemon and water mixture, sometimes with sugar. Not a perfect match but understood as a non-carbonated lemon drink.
レモン水に砂糖を加える。
Add sugar to the lemon water.
Emphasizes 'homemade', which often implies the still version, as homemade lemonade in Japan is usually not carbonated.
手作りのレモネードはさっぱりしている。
Homemade lemonade is refreshing.
The learner wants to describe something that is lemonade-flavored.
In Japan, レモネード almost always means a carbonated drink. If you want the Western still version, you must specify 炭酸なし (no carbonation) or describe it. Simply saying レモネード will get you a fizzy drink.
すみません、炭酸なしのレモネードはありますか?
Excuse me, do you have still lemonade?
If you're talking about homemade lemonade, you can say 手作りのレモネード (homemade lemonade) or describe it as レモン汁と砂糖と水で作った飲み物 (a drink made with lemon juice, sugar, and water).