Translation guide
Expressing the idea of a long stay in Japanese, from extended hotel visits to long-term residence.
Referring to staying at a hotel, inn, or similar accommodation for an extended period, often with special rates or packages.
The most direct and common phrase for a long-term stay, especially in hotels or accommodations. Often used in travel contexts.
このホテルは長期滞在向けのプランがあります。
This hotel has plans for long stays.
Consecutive nights stay. Commonly used for booking multiple nights at a hotel. More about the act of staying consecutive nights rather than the concept of a long stay.
連泊すると割引になります。
You get a discount if you stay consecutive nights.
Loanword from English 'long stay'. Often used in travel industry, especially for overseas long-term stays or special packages.
ロングステイプランを予約しました。
I booked a long-stay plan.
Describing living in a place for an extended period, such as months or years, often in a foreign country.
Also used for long-term residence, not just hotels. Neutral and widely understood.
彼は日本に長期滞在しています。
He is staying in Japan long-term.
Specifically means long-term residence, emphasizing living somewhere rather than just staying. Slightly more formal.
長期在住の外国人向けのサービスです。
This is a service for long-term foreign residents.
A more general verb phrase meaning 'to stay for a long time'. Can be used in various contexts.
長く滞在する予定です。
I plan to stay for a long time.
Referring to a visa or permit that allows a long stay in a country.
Standard term for a long-stay visa.
長期滞在ビザを申請しました。
I applied for a long-stay visa.
Formal term for long-term residency status, used in legal/immigration contexts.
長期在留資格を取得するのは大変です。
Obtaining long-term residency status is difficult.
Staying in a hospital or care facility for an extended period.
Specifically for long-term hospitalization.
長期入院が必要です。
A long hospital stay is necessary.
Long-term medical treatment or recuperation, often involving a stay at a facility.
長期療養のための施設を探しています。
I'm looking for a facility for long-term care.
滞在 (taizai) means 'stay' and implies a temporary visit, while 在住 (zaijū) means 'residence' and implies living somewhere. For a long stay that is not permanent residence, 長期滞在 is more appropriate. If you have established a home and life there, 長期在住 may be better.
観光で長期滞在しています。
I'm on a long stay for sightseeing.
仕事で長期在住しています。
I'm living here long-term for work.
The English phrase 'long stay' is often used as a noun modifier (e.g., long-stay visa, long-stay parking). In Japanese, you usually need to combine 長期 (long-term) with the appropriate noun, like 長期滞在ビザ or 長期駐車. Simply saying ロングステイ may not be understood in all contexts.
長期滞在割引があるホテルを探しています。
I'm looking for a hotel that offers long-stay discounts.
彼女は日本語を勉強するために京都に長期滞在しています。
She is on a long stay in Kyoto to study Japanese.