Translation guide
A sarcastic retort used to point out hypocrisy, meaning 'you are guilty of the same thing you just criticized.'
To call out someone who criticizes another for a fault they themselves have.
Look who's talking! · You're one to talk! · That's rich coming from you! · You can talk!
A very direct and colloquial way to say 'look who's talking.' It literally means 'which mouth is saying that?' and is used among friends or in casual arguments.
「遅刻するなよ」「どの口が言うか!」
"Don't be late." "Look who's talking!"
A common casual retort meaning 'you're one to talk' or 'that's rich coming from you.' Often used with a sarcastic tone.
These phrases are inherently confrontational and sarcastic. Avoid using them in formal or polite situations. In Japanese, direct accusations of hypocrisy can be very rude; use only with close friends or in casual settings.
「どの口が言うか」は友達同士でもきつく聞こえることがある。
Even among friends, 'どの口が言うか' can sound harsh.
To make the point less aggressively, you can use a rhetorical question like 「人のこと言える?」 or add a softening phrase like 「ちょっと」 or 「なんか」. However, the sarcasm may still be clear.
「ちょっと人のこと言えないけどね」
Though I'm not one to talk either.
"You should study more." "Look who's talking, you don't study either."
Literally 'don't you say that,' a blunt and masculine way to call out hypocrisy. Used among close male friends or in rough speech.
「お前、酒飲みすぎだよ」「お前が言うな!」
"You drink too much." "Look who's talking!"
A rhetorical question meaning 'can you say that about others?' implying the listener is no better. Softer than direct accusations.
「彼はいつも遅刻するよね」「人のこと言える?」
"He's always late." "Look who's talking?"
Literally 'what about yourself?' A more straightforward way to point out hypocrisy, but less idiomatic as a set phrase.
「もっと運動したほうがいいよ」「自分はどうなんだ?」
"You should exercise more." "What about yourself?"
Though I'm not one to talk either.