Translation guide
The feeling of being unwell or distressed due to love, especially unrequited or longing love. In Japanese, this is often expressed through specific terms or descriptive phrases rather than a single direct equivalent.
To describe the emotional and physical distress caused by love, especially longing or unrequited love.
The most direct and common term for lovesickness, implying being lovesick or pining from love. Often used in literary or dramatic contexts.
彼は恋煩いで寝込んでいる。
He is bedridden with lovesickness.
Literally 'love sickness'. A slightly more poetic or old-fashioned term, but still understood.
恋の病にかかってしまったようだ。
It seems I've come down with lovesickness.
A common phrase meaning 'to be troubled by love'. It describes the state of lovesickness without using a specific noun.
彼女は恋に悩んで食欲がない。
She is lovesick and has no appetite.
To emphasize the physical manifestations of lovesickness, such as loss of appetite or lethargy.
To lose weight from lovesickness. A common expression linking the emotional state to physical change.
彼は恋煩いで痩せてしまった。
He lost weight from lovesickness.
To be bedridden with lovesickness. Emphasizes the severity of the condition.
恋煩いで寝込むなんて、大げさだと思うかもしれないが、本当に辛いんだ。
You might think being bedridden with lovesickness is an exaggeration, but it's really painful.
To express the intense longing or yearning aspect of lovesickness, often for someone unattainable.
Unrequited love. While not exactly 'lovesickness', it is the most common cause and often used in contexts describing lovesick feelings.
片思いで胸が苦しい。
My heart aches from unrequited love.
To yearn for love; to pine for someone. A strong, passionate longing that can lead to lovesickness.
In Japanese, 'lovesickness' is not a medical diagnosis. It is used in literary or everyday emotional contexts. Avoid using it in formal medical situations.
医者に恋煩いだと言われた。
The doctor told me I'm lovesick. (sounds odd unless joking)
彼女は遠くにいる恋人に恋焦がれている。
She is pining for her lover who is far away.