Translation guide
The English word 'misandry' refers to hatred of, contempt for, or prejudice against men. In Japanese, there is no single common word that perfectly matches this concept. The most direct equivalent is a technical or academic term, while everyday expressions often describe the attitude or behavior rather than using a specific noun.
Expressing the general idea of misandry as a prejudice or hatred toward men.
The most direct translation, literally 'male hatred'. It is a compound word used in academic or formal contexts, but not very common in everyday conversation.
彼女の男性嫌悪は過去の経験に根ざしている。
Her misandry is rooted in past experiences.
The English loanword 'misandry' written in katakana. It is understood by some, especially in feminist or social discourse, but is not widely recognized.
ミサンドリーという概念は日本ではあまり知られていない。
The concept of misandry is not well known in Japan.
A descriptive phrase meaning 'a feeling of hatred toward men'. It is clearer and more natural in conversation than the compound word.
彼は男性に対する嫌悪感をあらわにしている。
He openly shows his misandry.
Literally 'man-hater' or 'dislike of men'. This is a more colloquial term, but it often implies a personal dislike rather than a systematic prejudice. It can be used for individuals who avoid or dislike men.
May sound less serious or academic than 'misandry'. It can also be used for a woman who simply dislikes men romantically.
彼女は男嫌いで有名だ。
She is famous for being a man-hater.
Referring to unfair treatment or bias against men in society.
Literally 'male discrimination'. This is the most common way to talk about discrimination against men, though it does not necessarily imply hatred.
男性差別も社会問題の一つだ。
Discrimination against men is also a social issue.
Means 'prejudice against men'. It focuses on biased attitudes rather than active hatred.
男性に対する偏見が根強い。
Prejudice against men is deep-rooted.
Describing someone who acts or speaks in a misandrist way.
Means 'contempt for men' or 'looking down on men'. It is often used in discussions about gender attitudes.
彼の発言には男性蔑視が感じられる。
His remarks reveal a contempt for men.
A more colloquial way to say 'look down on men'. It describes the action or attitude rather than a noun.
彼女はいつも男を見下している。
She always looks down on men.
Japanese does not have a widely used single word for 'misandry' like English does. The loanword ミサンドリー exists but is not common. It is often better to describe the concept using phrases like 男性嫌悪 or 男性差別 depending on the nuance.
「ミサンドリー」と言っても通じないことが多い。
Saying 'misandry' often won't be understood.
The word for misogyny (hatred of women) is 女性嫌悪 (じょせいけんお) or ミソジニー, which is more widely recognized than its male counterpart. When discussing gender hatred, it may be helpful to contrast these terms.
女性嫌悪と男性嫌悪はどちらも問題だ。
Both misogyny and misandry are problems.