Translation guide
In Japanese, 'net profit' is most commonly expressed as 純利益 (じゅんりえき) in business and accounting contexts. This guide covers the standard term, related expressions, and how to talk about net profit in natural Japanese.
The final profit after all expenses, taxes, and costs have been deducted from total revenue.
The standard accounting term for net profit. Used in financial statements, business reports, and formal contexts.
今年の純利益は前年比10%増加しました。
This year's net profit increased by 10% compared to the previous year.
純利益を計算するには、総収入からすべての費用を差し引きます。
To calculate net profit, subtract all expenses from total revenue.
Specifically 'net profit for the current period' or 'net income for the fiscal year'. Common in annual reports.
当期純利益は過去最高を記録しました。
Net profit for the current period reached a record high.
Literally 'final profit', synonymous with net profit. Less common than 純利益 but still used in business contexts.
最終利益は予想を上回りました。
Net profit exceeded expectations.
Loanword from English. Used occasionally in business, but 純利益 is preferred.
ネットプロフィットが改善した。
Net profit improved.
Informal ways to refer to the money left after expenses, often in personal or small business contexts.
Take-home pay or net income after deductions. Commonly used for personal salary or business net earnings.
手取りはいくらですか?
How much is your take-home pay?
経費を引いた手取りが利益です。
The amount left after expenses is the profit.
Profit or earnings, often used in casual conversation. Can imply net profit depending on context.
Literally 'pure profit', used to emphasize that it's net of all costs. Not a standard term.
これは純粋な利益です。
This is pure profit.
The percentage of revenue that remains as net profit.
Net profit margin. Used in financial analysis.
純利益率は15%です。
The net profit margin is 15%.
純利益 (net profit) is the final profit after all expenses, while 粗利益 (gross profit) is revenue minus cost of goods sold only. Do not confuse them.
粗利益は高いが、純利益は低い。
Gross profit is high, but net profit is low.
Do not translate 'net profit' word-for-word as ネットの利益. While understandable, it sounds unnatural. Use 純利益 instead.
今月の儲けはどうだった?
How was this month's profit?