Translation guide
A vague expression used to suggest an alternative or indicate uncertainty, similar to 'or something like that' in English. Japanese uses several sentence-ending patterns and phrases depending on formality and nuance.
To add a vague alternative at the end of a statement, like 'or something' or 'or whatever'.
Attached to nouns, verbs, or adjectives to list examples or suggest alternatives. Very common in casual speech.
映画を見るとか、どう?
How about watching a movie or something?
コーヒーとか飲まない?
Wanna get coffee or something?
Emphasizes vagueness, like 'or something or other'. Used when you're not sure about the details.
To indicate that you are not entirely sure about what you just said, similar to 'or something like that'.
Attached to nouns or clauses to mean 'like' or 'something like'. Very colloquial.
彼、怒ってるみたいな感じだった。
He seemed angry or something.
Do not translate 'or something' literally as または何か. This sounds unnatural. Use the patterns above instead.
~とか is more casual and can follow verbs/adjectives, while ~か何か is slightly more formal and usually follows nouns. Both are common in speech.
彼は病気とか何とか言ってた。
He said he was sick or something.
Used after nouns to mean 'or something'. Slightly more formal than ~とか.
お茶か何かいかがですか。
Would you like some tea or something?
A more literary or formal way to say 'or something'. Often used in writing.
手紙を書くなり何なりして連絡してください。
Please contact me by letter or something.
Used after nouns to mean '-ish' or 'something like'. Very casual and trendy.
それって、運命的な?
Is that, like, fate or something?
Means 'like' or 'the feeling of'. Used to express a vague impression.
今日は休みたいって感じ。
I feel like taking a day off or something.